| 發(fā)布:2019-9-24 8:48:30 | 點(diǎn)擊: | 用戶(hù):Kelley | |
|---|---|---|---|
怎么稱(chēng)呼外國(guó)人
正確使用稱(chēng)呼,是涉外交往中應(yīng)掌握的基本禮儀技能。如果稱(chēng)呼不當(dāng),是有失身份的事情,也極易引起誤解,影響雙方正常交往。?
按照國(guó)際慣例,在交際場(chǎng)所,一般稱(chēng)男子為“先生”,稱(chēng)已婚女子為“夫人”,稱(chēng)未婚女子為“小姐”,如無(wú)法判斷女方婚否,用“小姐”比貿(mào)然稱(chēng)之為“太太”更安全。在外交場(chǎng)合,為了表示對(duì)女性的尊重,可以將女性稱(chēng)為“女士”。這些稱(chēng)呼均可冠以姓名、職稱(chēng)、頭銜等,如市長(zhǎng)先生、懷特夫人等。對(duì)部長(zhǎng)以上的高級(jí)官員,一般可稱(chēng)“閣下”;對(duì)軍人一般稱(chēng)軍銜加先生,知道姓名的可冠以姓名;對(duì)知識(shí)界人士,可以直接稱(chēng)呼其職稱(chēng),或在職稱(chēng)前冠以姓氏,但稱(chēng)呼其學(xué)位時(shí),除博士外,其他學(xué)位(如學(xué)士、碩士)不能作為稱(chēng)謂來(lái)用。 ? 德國(guó)人十分注重禮節(jié)、禮貌。初次見(jiàn)面,一定要稱(chēng)其職銜。如果對(duì)方是博士,則可以頻繁地使用“博士”這個(gè)稱(chēng)謂。?
同美國(guó)人打交道時(shí)在稱(chēng)呼上不必拘禮。美國(guó)人在非正式場(chǎng)合,不論男女老幼或地位高低,都喜歡直呼對(duì)方名字。但在正式場(chǎng)合,如果與對(duì)方初識(shí),還是先用正式稱(chēng)謂,等相互熟悉了或?qū)Ψ浇ㄗh直呼其名時(shí)再改變。 ? 日本人習(xí)慣用“先生”來(lái)稱(chēng)呼國(guó)會(huì)議員、老師、律師、醫(yī)生、作家等有身份的人,對(duì)其他人則以“?!毕喾Q(chēng)。在正式場(chǎng)合,除稱(chēng)呼“先生”和“?!蓖?,還可稱(chēng)其職務(wù),以示莊重。對(duì)政府官員要用其職務(wù)加上“先生”來(lái)稱(chēng)呼。?
阿拉伯人對(duì)稱(chēng)呼不大計(jì)較,一般稱(chēng)“先生”、“女士”即可。但是由于受宗教和社會(huì)習(xí)俗等方面的影響,同阿拉伯?huà)D女接觸時(shí)不宜主動(dòng)與之打招呼,多數(shù)情況下可以微笑或點(diǎn)頭示意,就算禮節(jié)周到。? |
|||
![]() | 相關(guān)推薦: | ||